Помогите с переводом пожалуйстаTherese nahm danneine Hand voll Erde und fühlte die Wärme der Sonnedarin?

Немецкий язык | 5 - 9 классы

Помогите с переводом пожалуйста

Therese nahm dann

eine Hand voll Erde und fühlte die Wärme der Sonne

darin.

Jetzt war Herbst.

Da blühten Felder voller

Astern in leuchtenden Farben.

Und die Dahlien

standen auch noch bis zum ersten Nachtfrost.

Therese

hockte sich zu ihrem Vater ins Treibhaus und

sah zu, wie er aß und dabei auf einem Zettel Preise

ausrechnete.

Viel sprachen sie nie miteinander.

Höchstens, dass der Vater fragte, ob in der Schule

alles gut gegangen war.

„Ja“, sagte Therese dann.

Sie wartete, bis er aufgegessen

hatte, packte den Teller und das Besteck

in Zeitungspapier und stopfte alles in die Strohtasche.

„Tschüs!

“, sagte sie.

Aber manchmal hörte ihr Vater das schon nicht

mehr.

An dem Tag, an dem Therese Bull traf, drangen

zuerst die Fetzen einer Melodie zu ihr hin.

Dann

sah sie ihn draußen vor der Gärtnerei, wo das Gras

ausgebleicht und hoch stand, weil es nie jemand

mähte.

Er lag auf dem Rücken, die Hände unter

dem Kopf, und schaute sie an.

„Na? “, sagte Bull.

„Hast du Mundharmonika gespielt?

“,

fragte Therese.

Er zog das Instrument aus der Hosentasche und

spielte noch einmal.

„Willst du?

“, fragte er dann und hielt es ihr hin.

„Das

kann ich nicht", sagte Therese.

„Probier’s.

“ Therese

schüttelte den Kopf.

Bull stand auf.

Er war lang und

dünn und hatte breite Schultern.

„Wohnst du hier

irgendwo?

“, fragte Therese.

Er zeigte hinter sich.

Da waren die Häuser, die sie die Silos nannten.

„Wohnmaschinen“ hatte die Mutter gesagt.

„Die

sind nicht mal alt.

Aber das Gesindel, das da lebt,

lässt alles verkommen.

“ Therese ging zu ihrem

Rad.

„Lässt du mich mal fahren?

“, fragte Bull.

Sie brachte

es nicht fertig, Nein zu sagen.

Dann hatte sie die

ganze Zeit Angst, dass er nicht zurückkommen

würde.

Er kam aber.

Von da an trafen sie sich fast

jeden Tag.

Sie saßen da, aßen Sonnenblumenkerne

und wetteten, wer die Schalen am weitesten

spucken konnte.

Bull spielte Mundharmonika oder er ahmte Tiere

nach.

Sprang rum wie ein Affe, hüpfte wie ein Känguru

und machte den Stier mit gesenkten Hörnern.

Therese hatte nie so gelacht.

„Woher hast du die

Sonnenblumenkerne?

“, fragte sie einmal.

Da guckte er bloß und drückte ein Auge zu.

Therese

versuchte, nicht daran zu denken, dass sie aus

der Gärtnerei stammen mussten.

Vielleicht war es

ja auch nicht wahr.

Ein andermal fragte sie, was er

denn werden wolle.

Bull machte einen Handstand.

„Wieso?

“, meinte er.

„Na ja, du brauchst doch einen

Beruf.

" „Ich werd Seifenblasenfabrikant“, sagte Bull.

Am nächsten Tag brachte Therese Seifenblasen

mit.

Sie hatten so viel Spaß, dass sie fast vergessen

hätte, nach Hause zu fahren.

Mit Bull war alles anders, leichter, fröhlicher.

Ganz

einfach war alles mit Bull.

Daheim hatte Therese

nichts von ihm erzählt.

Die hätten das doch nicht

verstanden.

Ответить на вопрос
Ответы (1)
Nuit 12 мая 2022 г., 20:26:14

Затем Тереза ​​взяла горсть земли и

почувствовала в ней тепло солнца.

Сейчас

была осень.

Цветущие поля,

полные астр, переливались яркими цветами.

И георгины

еще стояли до первых ночных заморозков.

Тереза

​​села возле отца в теплице и смотрела, как он ел и рассчитывал на бумажке цены.

Они никогда особо

не разговаривали друг с другом.

В

лучшем случае отец спрашивал, все ли в порядке в школе.

«Да», отвечала на это Тереза.

Она

подождала, пока он доест, завернула тарелку и столовые приборы в газету и все

впихнула в соломенную сумку.

«Пока!

» - сказала она.

Но иногда

ее отец уже этого не слышал.

В

тот день, когда Тереза встретила Булла, сначала

до нее донеслись обрывки мелодии.

Затем

она увидела его перед садом, где трава выцвела и стояла высоко, потому что ее никто

никогда не косил.

Он

лежал на спине, положив руки за голову и смотрел на нее.

«Ну? », сказал

Булл.

«Ты играл на гармонике?

», спросила Тереза.

Он

вытащил инструмент из кармана своих штанов и снова сыграл.

«Хочешь?

»,

спросил он и протянул ей гармонику.

«Я

не умею», сказала Тереза,

«А ты попробуй».

Тереза ​​покачала головой.

Булл поднялся.

Он

был высоким и худым, и имел широкие плечи.

«Ты где - то здесь живешь?

», спросила

Тереза.

Он указал показал куда - то за собой.

Там были

дома, которые они называли силосами (зернохранилищами).

«Жилищные

машины», сказала мать.

«Они даже

не старые.

Но

та шантрапа, которая живет в них, все портит».

Тереза пошла к своему велосипеду.

«Можно

мне прокатиться на нем?

», спросил Булл.

Она не смогла отказать ему.

Затем

она все время боялась, что он не вернется.

Однако

он вернулся.

С

тех пор они встречались почти каждый день.

Они

сидели там, грызли семечки и спорили, кто дальше плюнет шелухой.

Булл играл на гармонике или передразнивал

животных.

Прыгал,

как обезьяна, скакал как кенгуру и показывал быка с опущенными рогами.

Тереза ​​никогда еще так не

смеялась.

«Откуда у

тебя эти семечки?

» - спросила она однажды.

Он только посмотрел и прищурил

один глаз.

Тереза

​​старалась не думать о том, что они должны быть были украдены из садового

хозяйства.

Возможно, это было

и не так.

В другой раз она спросила, кем он хочет

стать.

Булл сделал стойку на

руках.

«Почему ты спрашиваешь?

», сказал он.

«Ну, тебе же нужна профессия».

«Я

собираюсь стать производителем мыльных пузырей», - сказал Булл.

На следующий день Тереза ​​принесла с собой мыльные

пузыри.

Им было так весело, что они почти забыли

поехать домой.

С Буллом

все было по - другому, легче, веселее.

С

ним все было очень просто.

Тереза ​​ничего не говорила о нем дома.

Они бы этого не поняли.

На этой странице находится вопрос Помогите с переводом пожалуйстаTherese nahm danneine Hand voll Erde und fühlte die Wärme der Sonnedarin?, относящийся к категории Немецкий язык. По уровню сложности данный вопрос соответствует знаниям учащихся 5 - 9 классов. Здесь вы найдете правильный ответ, сможете обсудить и сверить свой вариант ответа с мнениями пользователями сайта. С помощью автоматического поиска на этой же странице можно найти похожие вопросы и ответы на них в категории Немецкий язык. Если ответы вызывают сомнение, сформулируйте вопрос иначе. Для этого нажмите кнопку вверху.