Перевод не переводчикаIch war auf dem Jahrmarkt und langweilte mich, da bemerkte ich zwischen Karussellen, Tingeltangelbuden und Trinkhallen ein Transparent mit der Aufschrift : ÜBERNEHMEN SIE SELBST ?

Немецкий язык | 10 - 11 классы

Перевод не переводчика

Ich war auf dem Jahrmarkt und langweilte mich, da bemerkte ich zwischen Karussellen, Tingeltangelbuden und Trinkhallen ein Transparent mit der Aufschrift : ÜBERNEHMEN SIE SELBST DAS HANDWERK GOTTES!

Ich trat näher und sah eine Schießbude, auf deren Tisch Pistolen und Gewehre lagen.

Ein paar Leute hatten sich vor der Bude versammelt, redeten, rauchten und standen auf Zehenspitzen, um besseren Einblick in die Bude zu haben.

Aus einem Lautsprecher schallten Musik und gesprochene Texte, die der Lautstärke wegen schwer zu verstehen waren.

Einer dieser Texte lautete : Meine Damen und Herren, übernehmen Sie selbst das Handwerk Gottes!

Legen Sie selber Hand an Ihr Geschick und korrigieren Sie es, indem Sie Ihre Tage und Stunden in Form von Holzbällen von der Leine schießen!

Schießen Sie, bitte schießen Sie, meine Damen und Herrn, und die Dame an der Kasse wird Ihnen die abgeschossene und also ungültige Zeit quittieren, ohne Umstände bekommen Sie Ihre nunmehr verbrauchte Zeit an der Kasse ausgehändigt!

Ich reihte mich unter die Zuschauer und versuchte zu begreifen, was vorging.

An einer langsam in Augenhöhe durch die Bude ziehenden Leine schaukelten kleine, nummerierte Holzbälle.

Die Zuschauer beobachteten einen Pistolenschützen, der soeben einen Holzball mit der Nummer 67 abgeschossen hatte.

Alle fünf oder sechs Sekunden krachte ein Schuss und riss einen Holzball von der Leine.

Lachen und Gemurmel ging durch die Menge, als der Schütze den hundertdreiundzwanzigsten Ball verfehlte.

Eine mit Harlekinkittel, Sonnenbrille und Zylinder verkleidete Gestalt klatschte Beifall und nahm dem Mann die Pistole ab.

Eine krächzende männliche Stimme rief durch den Lautsprecher : Haben Sie das gesehen, meine Damen und Herrn!

Hier wurde Ihnen soeben bewiesen, dass man Glück haben kann.

Schon 123 Tage weniger zu leben!

Mein Herr, ich gratuliere Ihnen im Namen unseres zahlreichen Publikums!

Ответить на вопрос
Ответы (1)
Insrbaevvv 30 окт. 2020 г., 08:34:01

Я ходил по ярмарке и скучал.

Но вдруг среди каруселей, балаганов и трактиров я заметил транспарант с надписью : Попробуй быть богом!

Я подошёл ближе и увидел тир.

На столе лежали пистолеты и винтовки.

Пару человек, собравшиеся перед будкой, говорили, курили и вставали на кончики пальцев, чтобы лучше видеть, что же там происходит.

Из громкоговорителя летела музыка и какой - то текст, который было сложно разобрать из - за громкости.

Один из людей всё же продекламировал этот текст : Дамы и господа!

Попробуйте быть богом!

Возьмите судьбу в свои руки и исправьте её!

Эти деревянные шарики на верёвке - - ваши дни и часы.

В них вы должны будете стрелять.

Так стреляйте же, стреляйте, мои дамы и господа, а дамы на кассе напишут вам квитанцию, где будет указано сбитое и недопустимое время!

Без каких - либо претензий вы получите своё время на кассе!

Я встал между зрителей и пытался понять, что происходит.

На уровне глаз была натянута верёвка, на которой медленно покачивались маленькие пронумерованные деревянные шарики.

Зрители наблюдали за стрелком, только что пульнувшем в шарик с цифрой 67.

Пистолет не умолкал ещё 5 - 6 секунд, сорвав деревянный шарик с верёвки.

Как только стрелок промахнулся мимо 123 шара, из толпы послышались смех и шёпот.

Одетый в арлекинский костюм, солнечные очки и цилиндр мужчина захлопал в ладоши и забрал у человека пистолет.

Каркающий мужской голос выкрикнул через громкоговоритель : Дамы и господа, вы видели это?

Только что здесь вам доказали, что удача существует!

Жизнь стала короче на целых 123 дня!

Господин, я поздравляю Вас от лица нашеймногочисленной публики!

Alesya456 27 авг. 2020 г., 03:57:21 | 10 - 11 классы

Переведите текст ?

Переведите текст .

Sie wissen, dass die "Denglish" ist?

Sie können von ihm denken.

Das Wort drückt aus, dass, nach Meinung der Anhänger der Rede gibt es zu viele englische Wörter in der deutschen Sprache.

Einige sagen über раскулачивание Sprache, wenn wir sagen, die Arbeit, know - how oder Walkman .

Auch wenn Sie zum Flughafen fahren, Prüfung von dort mit dem Ticket, das beim Flug auf der Theke, und geht dann in einen Gate - Anschluss X, das klingt fast wie der Kurs Englisch für Touristen.

Aber sorgen gibt es nicht.

Goethe sagte : "die Macht der Sprache ist nicht das, was er lehnt den fremden, aber Sie schluckt ihn!

" So wie wir erfanden Handy und nicht zu zerbrechlich Handy, die deutschen fast die sprachliche Nähe und der romantischen Phantasie, aber Sie haben, zu geben.

Handy - nicht dass der Klang sanft?

Der Deutsche ist so stur, kreativ und verspielt.

Deutsch zu sprechen, was auch bedeutet, die Fähigkeit zu lachen über die Zunge, zu überraschen und zu unterhalten.

Der Deutsche Humor haben.

Нуша 1 сент. 2020 г., 00:36:13 | 1 - 4 классы

Es gibt ein kleines Dorf in Lappland?

Es gibt ein kleines Dorf in Lappland.

Lappland liegt in Finnland.

Dort ist der Winter lang und kalt.

Dort gibt es viele Rentiere.

Im Dorf Korvatunturi wohnt der Weihnachtsmann.

Er wohnt dort nicht allein.

Er hat eine Weihnachtfrau und dann wohnen da noch Wichtelmänner, Wichtelfrauen und Wichtelkinder.

Sie helfen dem Weihnachtsmann.

Die Wichtel haben viele Aufgaben.

Sie lesen Wünsche von allen Kindern, basteln Geschenke und verpacken sie.

Es gibt besonders kleine Wichtel.

Der Weihnachtsmann schickt sie im Spätherbst zu den Kindern.

Sie verstecken sich in den Wohnungen und beobachten, was die Kinder machen.

Die Menschen wissen nie, wo die Wichtel sitzen.

Kondubaeva20000000 22 июл. 2020 г., 10:07:42 | 10 - 11 классы

Задать 5 вопросов к любым предложениям в тексте на немецком?

Задать 5 вопросов к любым предложениям в тексте на немецком.

Ein Besuch in der Tretjakow - Galerie Ich war zum ersten Mal in Moskau und hatte gehört, dass es in der Stadt sehr sehenswerte Gemäldegalerien gibt.

Die schönste, so sagte man mir, sei die Tretjakow - Galerie.

Also nutze ich die erste Gelegenheit um hinzufahren.

Ich war sehr beeindruckt vom Reichtum der Sammlungen und der Schönheit der Gemälde.

In den Sälen mit den Porträts fühlt man sich von vielen Augen beobachtet.

Die Ikonen erzählen vom tiefen Glauben der Russen und sind Zeugen aus einer anderen Zeit.

Auch die Stillleben, Grafiken und Landschaftsmalereien haben mir sehr gefallen.

Aber mein Lieblingsmaler ist Isaak Lewitan.

Seine Bilder strahlen Ruhe aus und zeigen die Schönheit Russlands.

Eines seiner Gemälde hat auf mich den stärksten Eindruck gemacht.

„Abendlandschaft“.

Im Hintergrund sehen wir einen See.

Und im Vordergrund ist eine Insel (oder Halbinsel).

Hier befindet sich eine kleine Kirche mit einem Friedhof.

Die Stille der anbrechenden Nacht ist fast spürbar.

Aber das schönste ist für mich das Licht, das in der Kirche brennt und durch das Fenster leuchtet.

Es nimmt dem Bild das Gefühl von Einsamkeit und lässt es lebendig wirken.

Kumerovakatya 28 июн. 2020 г., 05:29:47 | 10 - 11 классы

Переведите предложение : sie wird durch ein buntes Treiben und die Pracht der Höuser gekennzeichnet?

Переведите предложение : sie wird durch ein buntes Treiben und die Pracht der Höuser gekennzeichnet.

Andruha228 29 июл. 2020 г., 01:32:27 | 1 - 4 классы

Помогите пожалуйста перевести текст Eine Wohnung?

Помогите пожалуйста перевести текст Eine Wohnung.

Herr Schmidt ruft Herrn Müller an.

- Hier Schmidt.

Guten Tag, Rolf!

Wir haben eine neue Wohnung.

Könnt ihr uns morgen besuchen?

Wir laden euch ein.

Morgen ist Sonnabend, ihr arbeitet doch nicht.

Herr Müller und Frau Müller wollen die Familie Schmidt besuchen.

Sie kaufen Blumen und eine Vase.

Das wollen sie ihren Freunden schenken.

Am Nachmittag besuchen sie ihre Freunde.

Herr und Frau Schmidt zeigen den Gästen ihre Wohnung.

Das ist eine 5 - Zimmer - Wohnung.

Sie ist groß und modern.

Rechts liegen die Küche, das Esszimmer mit Balkon und das Wohnzimmer.

Links liegen das Schlafzimmer, das Bad, das Arbeitszimmer und das Kinderzimmer.

Das Kinderzimmer liegt zwischen dem Schlafzimmer und dem Arbeitszimmer.

Das Esszimmer gefällt Frau Müller besonders gut.

In der Mitte steht ein Tisch.

Der Tisch ist groß und oval.

Am Tisch sind sechs Stühle.

Die Möbel sind hell.

Über dem Tisch hängt ein Lampenschirm.

Das Esszimmer ist neben der Küche.

Das ist sehr bequem.

Das Esszimmer hat einen Balkon.

Unter dem Balkon ist ein Hof mit Bäumen.

Auf dem Balkon sind viele Blumen.

Es gibt viel Grün.

Die Familie kann auf dem Balkon ihren Kaffee trinken.

Dann gehen alle ins Wohnzimmer.

Das Wohnzimmer ist groß und hell.

Es hat zwei Fenster.

Die Fenster gehen in den Hof.

An den Fenstern hängen Gardinen.

Links an der Tür steht eine Schrankwand.

Neben der Schrankwand steht ein Sofa.

Am Sofa stehen ein Tisch und zwei Sessel.

Vor dem Sofa an der Wand steht ein Fernseher.

Rechts steht ein Bücherschrank.

Im Zimmer sind viele Blumen.

An den Wänden hängen Bilder und Fotos.

Das Wohnzimmer ist sehr gemütlich.

Die Gäste setzen sich in die Sessel.

Frau Schmidt stellt die Vase mit Blumen auf den Tisch.

Sie bringt Kaffee.

Alle trinken Kaffee, rauchen und sprechen.

Texterläuterungen : können – мочь, уметь wollen – хотеть kaufen – покупать die Schrankwand – мебельная стенка.

Akauaf 13 авг. 2020 г., 13:09:11 | 5 - 9 классы

Помогите пожалуйста перевести карлика носа :Der Zwerg Naze?

Помогите пожалуйста перевести карлика носа :

Der Zwerg Naze.

Wilhelm Hauff.

Teil 1Herr!

Diejenigen tun sehr unrecht, welche glauben, es habe nur zu Zeiten (вовремена) Haruns Al - Raschid, des Beherrschers von Bagdad, Feen und Zauberer gegeben (были, существовали), oder die gar behaupten, jene Berichte von dem Treiben der Genien und ihrer Fürsten (духов и их повелителей), welche man von den Erzählern auf den Märkten der Stadt hört, seien unwahr.

Noch heute gibt es Feen, und es ist nicht so lange her (прошло не так много времени), daß ich selbst Zeuge einer Begebenheit war, wo offenbar die Genien im Spiele waren, wie ich euch berichten werde.

In einer bedeutenden Stadt meines lieben Vaterlandes, Deutschlands, lebte vor vielen Jahren ein Schuster mit seiner Frau schlicht (скромно) und recht.

Er saß bei Tag an der Ecke der Straße und flickte Schuhe und Pantoffeln und machte wohl auch neue, wenn ihm einer welche anvertrauen mochte ; doch mußte er dann das Leder erst einkaufen, denn er war arm und hatte keine Vorräte.

Seine Frau verkaufte Gemüse und Früchte, die sie in einem kleinen Gärtchen vor dem Tore (за городскими воротами) pflanzte, und viele Leute kauften gerne bei ihr, weil sie reinlich und sauber gekleidet war und ihr Gemüse auf gefällige Art auszubreiten wußte.

Die beiden Leutchen hatten einen schönen Knaben, angenehm von Gesicht, wohlgestaltet (хорошо сложенный) und für das Alter von zwölf Jahren schon ziemlich groß.

Er pflegte gewöhnlich bei der Mutter auf dem Gemüsemarkt zu sitzen, und den Weibern (женщины) oder Köchen, die viel bei der Schustersfrau eingekauft hatten, trug er wohl auch einen Teil der Früchte nach Hause, und selten kam er von einem solchen Gang zurück ohne eine schöne Blume oder ein Stückchen Geld oder Kuchen ; denn die Herrschaften (хозяева) dieser Köche sahen es gerne (любили), wenn man den schönen Knaben mit nach Hause brachte, und beschenkten ihn immer reichlich.

Der Zwerg Naze.

Wilhelm Hauff.

Teil 2Eines Tages saß die Frau des Schusters wieder wie gewöhnlich auf dem Markte, sie hatte vor sich einige Körbe mit Kohl und anderm Gemüse, allerlei Kräuter und Sämereien (семена), auch in einem kleineren Körbchen frühe Birnen, Äpfel und Aprikosen.

Der kleine Jakob, so hieß der Knabe, saß neben ihr und rief mit heller Stimme die Waren aus : “Hierher, ihr Herren, seht, welch schöner Kohl, wie wohlriechend diese Kräuter ; frühe Birnen, ihr Frauen, frühe Äpfel und Aprikosen, wer kauft?

Meine Mutter gibt es wohlfeil.

” So rief der Knabe.

Da kam ein altes Weib über den Markt her ; sie sah etwas zerrissen und zerlumpt aus, hatte ein kleines, spitziges Gesicht, vom Alter ganz eingefurcht, rote Augen und eine spitzige, gebogene Nase, die gegen das Kinn hinabstrebte ; sie ging an einem langen Stock, und doch konnte man nicht sagen, wie sie ging ; denn sie hinkte und rutschte und wankte ; es war, als habe sie Räder in den Beinen und könne alle Augenblicke umstülpen und mit der spitzigen Nase aufs Pflaster (на мостовую) fallen.

Die Frau des Schusters betrachtete dieses Weib aufmerksam.

Es waren jetzt doch schon sechzehn Jahre, daß sie täglich auf dem Markte saß, und nie hatte sie diese sonderbare Gestalt bemerkt.

Aber sie erschrak unwillkürlich, als die Alte auf sie zuhinkte und an ihren Körben stillstand.

"Seid Ihr Hanne, die Gemüsehändlerin?

"fragte das alte Weib mit unangenehmer, krächzender Stimme, indem sie beständig den Kopf hin und her schüttelte.

“Ja, die bin ich”, antwortete die Schustersfrau, “ist Euch etwas gefällig?

”“Wollen sehen, wollen sehen!

Kräutlein schauen, Kräutlein schauen, ob du hast, was ich brauche”, antwortete die Alte, beugte sich nieder vor den Körben und fuhr mit ein Paar dunkelbraunen, häßlichen Händen in den Kräuterkorb hinein(запустила руки), packte die Kräutlein, die so schön und zierlich ausgebreitet waren, mit ihren langen Spinnenfingern, brachte sie dann eins um das andere hinauf an die lange Nase und beroch sie hin und her.

Der Frau des Schusters wollte es fast das Herz abdrücken, wie sie das alte Weib also mit ihren seltenen Kräutern hantieren (возилась) sah ; aber sie wagte nichts zu sagen ; denn es war das Recht des Käufers, die Ware zu prüfen, und überdies empfand sie ein sonderbares Grauen vor dem Weibe.

Als jene den ganzen Korb durchgemustert hatte, murmelte sie : "Schlechtes Zeug (товар), schlechtes Kraut, nichts von allem, was ich will, war viel besser vor fünfzig Jahren ; schlechtes Zeug, schlechtes Zeug!

".

Makarenkooli 8 дек. 2020 г., 03:47:44 | 10 - 11 классы

Переведите текст письменно со словарем?

Переведите текст письменно со словарем.

Ein Fernsehsender ist eine Einrichtung oder eine Anordnung von Einrichtungen, die den Bild - und den Tonträger in ein Fernsehsignalgemisch zu verwandeln hat.

2. Dieses kann dann durch eine Fernsehantenne ausgestrahlt werden.

3. Der Fernsehsender ist der wichtigste Bestandteil einer Fernsehstation.

4. Jeder Fernsehsender besteht aus dem Hochfrequenzteil und dem Modulatorteil.

5. Der Hochfrequenzteil enthält eine Quarzstufe und eine Reihe von Vervielfacherstufen.

6. In der Quarzstufe wird die Trägerfrequenz erzeugt und durch die Vervielfacherstufen auf den erwünschten Wert erhöht.

7. Der Bild - und der Tonträger sind Niederfrequenzen, die als elektromagnetische Wellen nicht ausgestrahlt werden können.

8. Deswegen müssen sie erst einer Hochfrequenz, der sogenannten “Trägerfrequenz”, aufmoduliert werden.

9. Dies erfolgt in dem Modulatorteil, welchem neben der Trägerfrequenz die Bild - und Tonniederfrequenzen zugeführt werden.

10. Hier werden sie verstärkt und der Hochfrequenz aufmoduliert, wobei das zur Ausstrahlung geeignete Fernsehsignalgemisch gebildet wird.

LedyDi8 17 дек. 2020 г., 15:23:12 | 10 - 11 классы

Помогите перевести, пожалуйста?

Помогите перевести, пожалуйста.

Die Mädchen und Jungen, die sich auf die Eckbank der leeren Bahnhofshalle setzten, kamen aus einem Jazz - Konzert.

Ihr Gespräch verstummte rasch.

Einer nach dem anderen legten sie den Kopf auf die Schulter ihres Nebenmanns.

Der erste Zug fuhr erst früh morgens.

Zwei Transportpolizisten, ein Schäferhund an der Leine, erschienen in der Tür, wandten sich der Bank zu und zupften die Schlafenden am Ärmel.

"Entweder setzen Sie sich gerade hin, oder Sie verlassen den Bahnhof.

Ordnung muss sein!

".

20kitti000 22 сент. 2020 г., 06:31:20 | 1 - 4 классы

Was machten die Kinder in den Sommerferien?

Was machten die Kinder in den Sommerferien?

Das Wetter .

Gut. Die Kinder .

Women Drachen.

Der Drachen .

Gut. Die Kinder .

Pilze und Beeren.

Sie .

Win Fryer und .

Das Essen.

Es . lusting und interessant.

Даша2586 7 дек. 2020 г., 23:39:34 | 10 - 11 классы

Н. Задание 4Образуйте грамматические синонимы, работая по образцу?

Н. Задание 4

Образуйте грамматические синонимы, работая по образцу.

Muster : 1.

Die Wirtschaftsordnung und ihre und ihre Grundfragen = die Wirtschaftsordnung und deren Fragen.

2. der Unternehmer und sein Wirtschaften = der Unternehmer und dessen Wirtschaften.

1. viele Unternehmer und ihr Eigentum an Kapital ; 2.

Die BRD und ihre Wirtschaftsordnung ; 3.

Russland und seine Struktur ; 4.

Das ökonomische Prinzip und seine Anhänger ; 5.

Wirtschaftende Menschen und ihre Entscheidungen ; 6.

Die Regierung und ihre Politik ; 7.

Das Geld und sein Einfluss ; 8.

Der Hersteller und seine Waren.

Вы перешли к вопросу Перевод не переводчикаIch war auf dem Jahrmarkt und langweilte mich, da bemerkte ich zwischen Karussellen, Tingeltangelbuden und Trinkhallen ein Transparent mit der Aufschrift : ÜBERNEHMEN SIE SELBST ?. Он относится к категории Немецкий язык, для 10 - 11 классов. Здесь размещен ответ по заданным параметрам. Если этот вариант ответа не полностью вас удовлетворяет, то с помощью автоматического умного поиска можно найти другие вопросы по этой же теме, в категории Немецкий язык. В случае если ответы на похожие вопросы не раскрывают в полном объеме необходимую информацию, то воспользуйтесь кнопкой в верхней части сайта и сформулируйте свой вопрос иначе. Также на этой странице вы сможете ознакомиться с вариантами ответов пользователей.